1
00:00:02,335 --> 00:00:03,269
你會冇事㗎，甜心。

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,838
深呼吸幾下啦。

3
00:00:04,904 --> 00:00:07,107
可能係肚痛或者食物中毒啫。

5
00:00:09,743 --> 00:00:11,378
我覺得我就快嘔。

7
00:00:14,547 --> 00:00:16,082
約翰，我真係要去醫院。

8
00:00:16,149 --> 00:00:19,152
唔係好主意喎，寶貝。我幫你攞啲水。

9
00:00:19,219 --> 00:00:20,487
你可能只係好缺水咋。

10
00:00:20,553 --> 00:00:22,188
唔係，我而家就要去醫院。

11
00:00:22,255 --> 00:00:24,190
我就死啦。

13
00:00:33,400 --> 00:00:34,434
佢病咗呀，大佬。

14
00:00:34,501 --> 00:00:35,468
我哋要送佢去醫院。

16
00:00:36,603 --> 00:00:38,972
唔得！

18
00:00:46,012 --> 00:00:47,480
救命呀！

20
00:01:00,860 --> 00:01:02,829
佢都幾搞笑，真係喎。

21
00:01:02,896 --> 00:01:04,431
我知。好誇張。

22
00:01:04,497 --> 00:01:05,532
如果你搞禍咗...

23
00:01:05,598 --> 00:01:07,200
唔係，我盡力緊。信我，好嗎？

24
00:01:07,267 --> 00:01:08,935
一直分享緊我嘅感受。

25
00:01:09,002 --> 00:01:10,303
嘩，徹底轉型。

26
00:01:10,370 --> 00:01:11,671
我尋晚發信息俾佢。

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,373
只係同佢講我玩得好開心，

28
00:01:13,440 --> 00:01:15,108
等唔切再見佢。

29
00:01:15,175 --> 00:01:16,543
我真係唔信你。

30
00:01:16,609 --> 00:01:18,912
我話你知，蒂芙。我係新嘅男人。

31
00:01:18,978 --> 00:01:21,881
咁佢有冇俾你嘅坦誠同脆弱震撼到？

32
00:01:21,948 --> 00:01:25,185
嗯，我唔知。佢仲未回我信息。

34
00:01:26,753 --> 00:01:29,722
咁就教到你啦。
係囉。

35
00:01:29,789 --> 00:01:31,324
哦。

36
00:01:31,391 --> 00:01:32,525
啱啱發現兩具屍體

37
00:01:32,592 --> 00:01:34,527
喺格蘭特將軍國家紀念館。

38
00:01:37,630 --> 00:01:39,999
遛狗人士大約朝早六點三發現屍體。

39
00:01:40,066 --> 00:01:43,837
兩名受害者，一男一女，都係白人。

40
00:01:43,903 --> 00:01:46,439
男死者已確認係約翰·克勞斯，

41
00:01:46,506 --> 00:01:49,008
25歲，額頭中咗一槍。

42
00:01:50,710 --> 00:01:54,280
女受害人，茱莉亞·米勒，22歲，

43
00:01:54,347 --> 00:01:55,782
就冇咁好彩。

44
00:01:58,918 --> 00:02:01,120
可憐嘅細路。

45
00:02:01,187 --> 00:02:02,822
天呀。

46
00:02:04,324 --> 00:02:07,093
劏到好似條魚咁。

47
00:02:07,160 --> 00:02:11,931
頂，呢啲係撒旦崇拜嗰種嘢。

48
00:02:14,501 --> 00:02:16,469
打劫？
我諗唔係。

49
00:02:16,536 --> 00:02:18,338
我哋喺佢哋銀包搵到現金同信用卡

50
00:02:18,404 --> 00:02:19,706
但冇電話。

51
00:02:19,772 --> 00:02:20,807
目擊者？

52
00:02:22,141 --> 00:02:23,443
閉路電視？

53
00:02:23,510 --> 00:02:25,278
紀念碑附近有幾部

54
00:02:25,345 --> 00:02:27,313
但呢度後面冇。

55
00:02:27,380 --> 00:02:29,349
如果有其他消息，我會再聯絡你。

57
00:02:35,522 --> 00:02:36,656
好啦，各位，咁有兩個人死咗。

58
00:02:36,723 --> 00:02:37,724
我哋傾下佢哋。

59
00:02:37,790 --> 00:02:39,225
根據國土安全部嘅記錄，

60
00:02:39,292 --> 00:02:41,528
佢哋遇襲前幾個鐘先由坎昆返嚟。

61
00:02:41,594 --> 00:02:43,329
好啦，去過墨西哥呢點有用。

62
00:02:43,396 --> 00:02:44,430
我哋check緊機場客運大樓嘅片？

63
00:02:44,497 --> 00:02:45,765
係呀，我已經check緊。

64
00:02:45,832 --> 00:02:47,166
好啦，同我講下呢啲受害人。

65
00:02:47,233 --> 00:02:48,835
茱莉亞·米勒，22歲。

66
00:02:48,902 --> 00:02:51,337
紐約大學學生。喺紐約出世同長大。

67
00:02:51,404 --> 00:02:53,473
爸爸過咗身。媽媽住喺河谷區。

68
00:02:53,540 --> 00:02:54,574
佢最近有冇提出過投訴？

69
00:02:54,641 --> 00:02:55,975
之前有冇被捕過？

70
00:02:56,042 --> 00:02:57,610
有冇嘢可能指向呢啲恐怖謀殺？

71
00:02:57,677 --> 00:03:00,780
冇，冇明顯嘅嘢，但我會繼續查。

72
00:03:00,847 --> 00:03:04,817
咁個男嘅呢？
個名係約翰·克勞斯，25歲。

73
00:03:04,884 --> 00:03:08,354
平面設計師。舊年紐約大學畢業。

74
00:03:08,421 --> 00:03:10,089
父母住喺亞利桑那州斯科茨代爾。

75
00:03:10,156 --> 00:03:12,158
社交媒體？等等，佢哋係咪情侶？

76
00:03:12,225 --> 00:03:13,826
睇落係。

77
00:03:13,893 --> 00:03:15,895
佢哋大部分帖文都好普通。

78
00:03:15,962 --> 00:03:18,665
食物相、滑雪假期、沙灘自拍。

79
00:03:18,731 --> 00:03:20,900
所以佢哋啱啱放完假返嚟，係咪？

80
00:03:20,967 --> 00:03:22,602
佢哋墨西哥之旅post咗啲咩？

81
00:03:24,804 --> 00:03:26,639
冇嘢。

82
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
真係？咁奇怪嘅。

83
00:03:28,775 --> 00:03:30,977
所以可能呢次坎昆之旅唔係度假。

84
00:03:31,044 --> 00:03:32,345
我哋睇機場嗰段片睇成點？

85
00:03:32,412 --> 00:03:33,713
邊個接咗佢哋？

86
00:03:33,780 --> 00:03:35,048
唔知邊個，但係我睇到架車。

87
00:03:35,114 --> 00:03:36,082
好。

88
00:03:36,149 --> 00:03:37,183
灰色福特車接佢哋

89
00:03:37,250 --> 00:03:38,585
喺達美航空客運大樓出面，八點零四分。

90
00:03:38,651 --> 00:03:40,587
呢個係邊個？租車、Uber、朋友？

91
00:03:40,653 --> 00:03:41,988
唔肯定，我睇唔到司機

92
00:03:42,055 --> 00:03:43,423
或者車牌。 - 係，好啦。

93
00:03:43,489 --> 00:03:44,557
我哋要再影嗰架車。

94
00:03:44,624 --> 00:03:46,859
收到。
佢哋嘅電話呢？

95
00:03:46,926 --> 00:03:48,261
仲係追蹤唔到佢哋。

96
00:03:48,328 --> 00:03:49,462
冇任何登記

97
00:03:49,529 --> 00:03:50,997
係茱莉亞·米勒或者約翰·克勞斯名下。

98
00:03:51,064 --> 00:03:53,566
冇電話？點可能㗎？

99
00:03:53,633 --> 00:03:55,468
好啦，呢個故仔有啲漏洞。

100
00:03:55,535 --> 00:03:56,769
我哋開始填補佢哋啦。

101
00:03:56,836 --> 00:03:57,937
你話佢阿媽住喺里弗代爾，係嘛？

102
00:03:58,004 --> 00:03:59,405
係。
我哋去搵佢出嚟。

103
00:03:59,472 --> 00:04:01,074
叫瑪姬同奧亞去同佢傾吓。

105
00:04:03,743 --> 00:04:07,180
佢係個好細路，好學生。

106
00:04:07,246 --> 00:04:09,115
佢想做記者。

107
00:04:09,182 --> 00:04:12,619
我只能想像你而家經歷緊嘅嘢。

108
00:04:12,685 --> 00:04:14,721
你介唔介意我哋問你幾個問題？

109
00:04:16,488 --> 00:04:19,257
茱莉亞讀紐約大學，係嘛？
係。

110
00:04:19,325 --> 00:04:21,427
佢仲有一個學期。

111
00:04:21,494 --> 00:04:23,730
咁佢男友約翰呢？

112
00:04:23,796 --> 00:04:26,833
佢——佢舊年畢業咗。

113
00:04:26,899 --> 00:04:28,468
佢係個平面設計師。

114
00:04:28,534 --> 00:04:31,804
好啦。有冇啲咩唔尋常嘅事發生？

115
00:04:31,871 --> 00:04:33,973
賭錢、跟蹤、毒品，類似嘅嘢？

116
00:04:34,040 --> 00:04:35,675
哦，冇，我冇留意到有呢啲。

117
00:04:35,742 --> 00:04:37,644
咁錢銀方面嘅問題呢？

118
00:04:37,710 --> 00:04:39,712
當然啦，佢哋後生又冇錢

119
00:04:39,779 --> 00:04:42,749
同所有廿歲出頭嘅後生仔一樣。

120
00:04:42,815 --> 00:04:44,417
咁佢哋啱啱去墨西哥嗰次旅行呢。

121
00:04:44,484 --> 00:04:46,352
嗰個你畀錢㗎？

122
00:04:46,419 --> 00:04:48,221
咩旅行？

123
00:04:48,287 --> 00:04:50,089
佢哋喺墨西哥玩咗三日。

124
00:04:50,156 --> 00:04:51,624
佢哋尋晚返咗嚟。

125
00:04:53,459 --> 00:04:55,028
我都唔知呢件事。

126
00:04:57,964 --> 00:04:59,899
我都唔知佢哋點樣畀錢。

128
00:05:08,875 --> 00:05:10,309
兩個死者嘅死因

129
00:05:10,376 --> 00:05:11,678
都好簡單直接，

130
00:05:11,744 --> 00:05:13,579
但係我確係搵到啲有趣嘅嘢

131
00:05:13,646 --> 00:05:16,416
喺個女死者嘅小腸入面。

132
00:05:16,482 --> 00:05:18,751
微型橡膠粒子。

133
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
如果你走私可卡因就一啲都唔奇。

134
00:05:20,553 --> 00:05:21,788
毒理報告啱啱出咗。

135
00:05:21,854 --> 00:05:24,190
佢血液入面有致命劑量嘅可卡因。

136
00:05:24,257 --> 00:05:26,759
就算冇俾刀捅死，啲可卡因都會搞掂佢。

137
00:05:26,826 --> 00:05:28,061
佢係個毒品運輸工。

138
00:05:28,127 --> 00:05:30,496
吞幾個汽球，跳上飛機，

139
00:05:30,563 --> 00:05:32,165
其中一包開始滲漏。

140
00:05:32,231 --> 00:05:34,133
拆家嚇到傻，諗住佢就快死，

141
00:05:34,200 --> 00:05:35,968
所以劏開佢拎返啲貨。

143
00:05:37,570 --> 00:05:38,838
仲有冇其他嘢，醫生？

144
00:05:38,905 --> 00:05:40,707
屍體上面有冇咩物理證據？

145
00:05:40,773 --> 00:05:43,209
有，我喺女死者嘅指甲入面搵到DNA。

146
00:05:43,276 --> 00:05:46,713
拎去資料庫比對過，但係冇 matched。

147
00:05:46,779 --> 00:05:49,382
唔該，尼爾。起碼我哋而家有咗個動機。

148
00:05:49,449 --> 00:05:51,951
仲要係個幾惡毒嘅動機添，但係點都好過

149
00:05:52,018 --> 00:05:53,853
嗰啲咩魔鬼巫術嘢。

150
00:05:55,221 --> 00:05:56,723
好啦，咁件事開始明朗化啦。

151
00:05:56,789 --> 00:05:58,024
兩個後生仔想搵快錢

152
00:05:58,091 --> 00:05:58,991
但係行錯路。

153
00:05:59,058 --> 00:06:00,526
我哋喺度有冇咩進展？

154
00:06:00,593 --> 00:06:01,961
有，搵到一段交通鏡頭嘅片

155
00:06:02,028 --> 00:06:03,763
影到同一款車喺8點09分離開機場

156
00:06:03,830 --> 00:06:05,832
車入面見到三個人。

157
00:06:05,898 --> 00:06:07,667
好，咁我哋有冇攞到車牌？

158
00:06:07,734 --> 00:06:11,637
有，車主係個叫班尼高美斯嘅人，三十歲，

159
00:06:11,704 --> 00:06:13,039
有兩次輕罪毒品被捕紀錄

160
00:06:13,106 --> 00:06:14,607
同一項重罪毆打定罪。

161
00:06:14,674 --> 00:06:16,109
好，睇嚟我哋有個嫌疑犯。

162
00:06:16,175 --> 00:06:18,644
叫埃爾凱去史高拿同蒂芬妮嗰邊。

163
00:06:21,981 --> 00:06:24,417
FBI。

165
00:06:25,918 --> 00:06:27,787
賓尼·戈麥斯，我哋要傾吓。

166
00:06:29,756 --> 00:06:33,359
喂，嗰個咪佢——賓尼。

167
00:06:33,426 --> 00:06:35,261
喂，等陣！

169
00:06:37,263 --> 00:06:38,965
你做緊咩呀？

170
00:06:39,031 --> 00:06:41,467
嫌疑犯喺綠點區佛羅倫斯大道向東逃去。

173
00:06:59,886 --> 00:07:01,954
嘩，嘩！喂！

175
00:07:18,037 --> 00:07:20,540
我哋睇唔到個嫌疑犯，佢沿第25大道向南行。

176
00:07:20,606 --> 00:07:21,774
佢叫賓尼·戈麥斯。

177
00:07:21,841 --> 00:07:23,943
五呎十吋高，西班牙裔男人，中等身材。

178
00:07:27,313 --> 00:07:28,548
同我講吓情況。

179
00:07:28,614 --> 00:07:29,916
我哋從閉路電視追蹤到戈麥斯

180
00:07:29,982 --> 00:07:31,250
十個街口，但之後佢就消失咗。

181
00:07:31,317 --> 00:07:32,919
好，咁即係佢一係有個匿埋嘅地方

182
00:07:32,985 --> 00:07:34,420
喺佢消失嘅地方附近

183
00:07:34,487 --> 00:07:36,055
唔通佢跳咗上地鐵？

184
00:07:36,122 --> 00:07:37,924
佢喺嗰區似乎冇家人。

185
00:07:37,990 --> 00:07:39,058
而我哋查過最近三個地鐵站

186
00:07:39,125 --> 00:07:40,459
嘅錄影片段。

187
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
好啦，咁可能佢搭的士或者揸車走咗。

188
00:07:42,228 --> 00:07:43,930
或者佢偷咗一架？
係，仲好。

189
00:07:43,996 --> 00:07:45,198
瑪雅？ - 嗯。

190
00:07:45,264 --> 00:07:47,200
喺呢區過去十五分鐘內

191
00:07:47,266 --> 00:07:49,969
只有一架車報失，係新款豐田佳美。

192
00:07:50,036 --> 00:07:53,039
車牌號碼 OAB-4345。

193
00:07:53,105 --> 00:07:54,807
我試吓入去GPS系統。

195
00:08:05,918 --> 00:08:07,920
架車係空嘅。

196
00:08:26,572 --> 00:08:28,341
蒂芙，我見到佢。

197
00:08:30,443 --> 00:08:33,412
喺天台同另一個人講嘢嗰個係咪佢？

198
00:08:33,479 --> 00:08:36,282
係呀，就係佢，但嗰個女人係邊個？

199
00:08:36,349 --> 00:08:38,851
我完全唔知。我睇唔到佢塊面。

200
00:08:42,889 --> 00:08:45,858
FBI，唔好郁！
舉起雙手！

201
00:08:48,427 --> 00:08:50,029
背向我。

202
00:08:57,069 --> 00:08:58,971
得啦，戈麥斯。

203
00:08:59,038 --> 00:09:00,239
你跟我哋嚟。

205
00:09:06,879 --> 00:09:08,881
你都俾人拉埋。

206
00:09:08,948 --> 00:09:11,217
你做乜鬼呀，斯科拉？

207
00:09:22,428 --> 00:09:25,164
呢度發生咩事呀，妮娜？
佢係我嘅線人，得未？

208
00:09:25,231 --> 00:09:26,432
我同佢合作咗幾個月

209
00:09:26,499 --> 00:09:28,067
想搞冧墨西哥攝政幫。

210
00:09:28,134 --> 00:09:29,802
攝政幫？
係，而且我哋就快得手。

211
00:09:29,869 --> 00:09:31,437
佢本來就快介紹佢大佬俾我識，

212
00:09:31,504 --> 00:09:33,072
一個叫奧克塔維奧·洛佩茲嘅人。

213
00:09:33,139 --> 00:09:34,974
好啦，咁好明顯，我哋完全唔知。

214
00:09:35,041 --> 00:09:37,410
好啦，我哋今朝早試過同戈麥斯傾，

215
00:09:37,476 --> 00:09:38,544
點知佢跑走咗。

216
00:09:38,611 --> 00:09:39,645
幾個鐘之後，我哋收到線索，

217
00:09:39,712 --> 00:09:40,746
所以向佢採取行動。

218
00:09:40,813 --> 00:09:42,181
你哋做乜要同佢傾？

219
00:09:42,248 --> 00:09:44,550
佢係一單雙重謀殺案嘅嫌疑人士。

220
00:09:44,617 --> 00:09:46,185
戈麥斯？

221
00:09:46,252 --> 00:09:48,821
咪玩啦，佢只係個跑腿，一個扮晒嘢嘅豪車司機。

222
00:09:48,888 --> 00:09:50,456
咁，事實唔係咁講喎，

223
00:09:50,523 --> 00:09:53,292
所以我哋要帶佢去聯邦26號大樓問話。

224
00:09:53,359 --> 00:09:56,729
我話你知，佢冇殺人。

225
00:09:56,796 --> 00:09:58,331
我仲係要同佢傾。

226
00:09:59,765 --> 00:10:01,233
咁我想旁聽。

227
00:10:01,300 --> 00:10:04,036
我查呢單案查咗七個月，得未？

228
00:10:04,103 --> 00:10:06,072
我要知進展，就係咁簡單。

229
00:10:06,138 --> 00:10:08,774
我睇下我可以點做。

230
00:10:08,841 --> 00:10:09,976
唔好意思。

231
00:10:11,610 --> 00:10:13,813
可唔可以幫我解開？

232
00:10:13,879 --> 00:10:16,782
對唔住呀，係，收到。

233
00:10:16,849 --> 00:10:19,251
喂，同埋順便講聲，

234
00:10:19,318 --> 00:10:22,254
舊年嗰件事，對唔住呀。

235
00:10:22,321 --> 00:10:24,357
哦，嗰單？係呀，冇事啦，兄弟。

236
00:10:24,423 --> 00:10:26,058
小事啫。

237
00:10:31,731 --> 00:10:33,332
戈麥斯係佢嘅線人。

238
00:10:33,399 --> 00:10:34,867
佢信佢，覺得佢冇辜，

239
00:10:34,934 --> 00:10:36,268
但佢想知發生咩事。

240
00:10:36,335 --> 00:10:37,770
覺得可能會有牽連。

241
00:10:37,837 --> 00:10:39,205
為咗佢嘅臥底案。

242
00:10:39,271 --> 00:10:41,841
好啦，但唔好畀佢影響你嘅審訊。

243
00:10:41,907 --> 00:10:43,175
如果戈麥斯同呢幾單謀殺案有關，

244
00:10:43,242 --> 00:10:44,477
我哋就會拉佢，

245
00:10:44,543 --> 00:10:46,645
而且我哋唔會對佢有任何放水。

247
00:10:49,281 --> 00:10:50,616
係。

248
00:10:50,683 --> 00:10:52,918
係局長。話好緊要。

249
00:10:52,985 --> 00:10:54,520
好，接佢入嚟。

252
00:11:04,497 --> 00:11:07,500
我同你講咗好多次啦，大佬，我只係個跑腿。

253
00:11:07,566 --> 00:11:10,102
我幫奧塔維奧·洛佩茲做嘢。我負責收錢。

254
00:11:10,169 --> 00:11:11,370
我將啲錢由一個地方帶去另一個地方。

255
00:11:11,437 --> 00:11:12,738
就係咁多。

256
00:11:12,805 --> 00:11:14,373
唔好咁啦，賓尼。我係想幫你㗎。

257
00:11:14,440 --> 00:11:16,475
明唔明？所以唔好再對我講大話。

258
00:11:16,542 --> 00:11:18,044
局長會好高興

259
00:11:18,110 --> 00:11:20,413
如果我哋今日之內拉到人。

260
00:11:20,479 --> 00:11:23,049
好明顯，有個後生女俾人開膛破肚，死喺聯邦土地上面

261
00:11:23,115 --> 00:11:24,383
對我哋嚟講好難睇。

262
00:11:24,450 --> 00:11:25,985
對所有人都好難睇，唔係咩？

263
00:11:27,586 --> 00:11:32,058
呢個係你喺機場架車度，明唔明？

264
00:11:32,124 --> 00:11:34,160
而呢兩個就係上你車嘅細路

265
00:11:34,226 --> 00:11:36,896
喺佢哋兩個死前兩個鐘。

266
00:11:38,597 --> 00:11:40,933
賓尼，佢哋知你唔係乜嘢乖仔，明唔明？

267
00:11:41,000 --> 00:11:42,735
所以只要你冇參與殺人，

268
00:11:42,802 --> 00:11:45,171
就將你知嘅嘢話畀佢聽。

269
00:11:46,338 --> 00:11:47,540
你咁講，即係我可以信佢？

270
00:11:50,242 --> 00:11:52,378
聽住，我估你冇殺嗰兩個細路，係咪？

271
00:11:52,445 --> 00:11:54,980
所以你越快講清楚，

272
00:11:55,047 --> 00:11:56,449
我哋就越快可以離開呢度。

273
00:12:00,719 --> 00:12:01,921
好。

274
00:12:01,987 --> 00:12:04,790
奧塔維奧嘅司機病咗，所以佢打畀我。

275
00:12:04,857 --> 00:12:07,059
叫我去機場接嗰兩個細路。

276
00:12:07,126 --> 00:12:09,195
你帶咗佢哋去邊？
去咗公園。

277
00:12:09,261 --> 00:12:11,430
我本來應該帶佢哋去奧塔維奧屋企，

278
00:12:11,497 --> 00:12:13,065
但個女仔話佢唔舒服。

279
00:12:13,132 --> 00:12:14,300
佢話佢就嚟嘔。

280
00:12:14,366 --> 00:12:15,734
所以我車咗佢哋去公園。

281
00:12:15,801 --> 00:12:16,902
我同佢同佢男朋友講

282
00:12:16,969 --> 00:12:18,804
叫佢哋出去，你明啦，出外面

283
00:12:18,871 --> 00:12:20,339
散下步，呼吸下新鮮空氣。

284
00:12:20,406 --> 00:12:22,608
咁佢哋出去呼吸新鮮空氣嗰陣，你做咗啲咩？

285
00:12:22,675 --> 00:12:24,243
我打咗畀奧塔維奧。

286
00:12:24,310 --> 00:12:27,113
我同佢講發生咩事。佢叫我走人。

287
00:12:27,179 --> 00:12:29,648
話佢會搞掂其餘嘅。我就知咁多。

288
00:12:29,715 --> 00:12:32,284
咁如果你走咗，而且你就知咁多，

289
00:12:32,351 --> 00:12:34,553
點解我哋上去你屋企你就走？

290
00:12:34,620 --> 00:12:36,555
哦，因為我睇到新聞。我知發生咩事。

291
00:12:36,622 --> 00:12:39,825
我緊張起嚟，所以走囉。換咗你唔會咩？

293
00:12:45,764 --> 00:12:47,366
咁睇嚟高美斯講嘅係真話。

294
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
我哋搵到佢揸車走人嘅片

295
00:12:49,335 --> 00:12:51,103
喺約翰同茱莉行入公園嘅時候。

296
00:12:51,170 --> 00:12:53,005
我哋仲有佢嘅片

297
00:12:53,072 --> 00:12:56,075
廿分鐘之後自己一個返咗屋企。

298
00:12:56,142 --> 00:12:57,510
我同瑪姬搜過嗰間屋。

299
00:12:57,576 --> 00:12:59,011
冇證據，冇血跡。

300
00:12:59,078 --> 00:13:01,046
咁茱莉指甲入面嘅DNA呢？

301
00:13:01,113 --> 00:13:05,050
唔吻合。
唔該。

302
00:13:05,117 --> 00:13:06,652
喂，咁睇嚟你個線人

303
00:13:06,719 --> 00:13:09,889
講真話喎。哼，都話佢靠得住㗎啦。

304
00:13:09,955 --> 00:13:11,390
咁，我哋好好利用下。

305
00:13:11,457 --> 00:13:12,958
俾佢戴偷聽器，安排佢同奧塔維奧一間房，

306
00:13:13,025 --> 00:13:15,261
叫佢問幾條無關痛癢嘅問題

307
00:13:15,327 --> 00:13:17,263
關於死者嘅謀殺案。可能我哋會好彩。

308
00:13:17,329 --> 00:13:20,299
唔得，我查呢單案查咗幾個月，

309
00:13:20,366 --> 00:13:21,967
我就快收得尾㗎喇。

310
00:13:22,034 --> 00:13:24,436
我意思係，我差兩步就同佢大佬坐低傾，

311
00:13:24,503 --> 00:13:27,106
赫達·加西亞，街名「El Perro」。

312
00:13:27,173 --> 00:13:29,341
睇下，如果你拉奧塔維奧返嚟問話，

313
00:13:29,408 --> 00:13:32,044
El Perro 實會走去墨西哥，保證㗎。

314
00:13:32,111 --> 00:13:33,579
我明白你嘅擔心。

315
00:13:33,646 --> 00:13:35,481
我意思係，你哋有冇證據

316
00:13:35,548 --> 00:13:37,416
證明奧塔維奧真係殺咗人，

317
00:13:37,483 --> 00:13:40,052
定係純粹摸底咋？

318
00:13:43,589 --> 00:13:46,525
我哋知嘅就係高美斯同我哋講嘅，

319
00:13:46,592 --> 00:13:48,527
但聽落真係似奧塔維奧

320
00:13:48,594 --> 00:13:50,196
有份，佢嘅毒品，佢嘅運毒騾。

321
00:13:50,262 --> 00:13:52,097
佢知道受害者喺公園入面，

322
00:13:52,164 --> 00:13:53,766
佢都知道茱莉亞唔舒服。

323
00:13:57,903 --> 00:14:01,240
如果我哋利用高美斯，但同意唔拉奧克塔維奧

324
00:14:01,307 --> 00:14:02,675
萬一佢講咗啲入罪嘅嘢呢？

325
00:14:02,741 --> 00:14:05,477
我哋hold住啲料先，繼續留住奧克塔維奧條線

326
00:14:05,544 --> 00:14:08,647
直到你被介紹俾El Perro為止？

328
00:14:13,786 --> 00:14:15,254
好，我冇問題。

329
00:14:19,525 --> 00:14:21,660
好，就咁話。

330
00:14:21,727 --> 00:14:25,231
好。
掂。

331
00:14:27,366 --> 00:14:29,101
我要你就咁引奧克塔維奧講嘢

332
00:14:29,168 --> 00:14:30,603
講關於公園班細路嘅事。

333
00:14:30,669 --> 00:14:32,204
扮到你唔知佢哋死咗，明唔明？

334
00:14:32,271 --> 00:14:35,040
即係呢，只係閒聊下咁。

335
00:14:35,107 --> 00:14:37,042
我要慢慢嚟，老友。

336
00:14:37,109 --> 00:14:40,112
奧克塔維奧佢真係乜人都懷疑。

337
00:14:40,179 --> 00:14:42,114
嗰條友連自己阿媽都唔信。

338
00:14:42,181 --> 00:14:44,817
我聽過佢問佢阿媽係咪幫差佬做嘢。

339
00:14:44,883 --> 00:14:48,220
喂，就咁旁敲側擊下，好嘛？

340
00:14:48,287 --> 00:14:51,123
或者就問佢關於個大學妹，好嘛？

341
00:14:51,190 --> 00:14:53,025
佢病得好犀利。類似咁嘅嘢？

342
00:14:53,092 --> 00:14:56,295
喂，我哋得嘅，好嘛？

343
00:14:58,364 --> 00:15:00,165
聽住，如果你喺受害者話題上冇進展，

344
00:15:00,232 --> 00:15:01,900
我要你喺佢屋企周圍望下有冇

345
00:15:01,967 --> 00:15:03,369
帶有DNA嘅嘢，好嘛？

346
00:15:03,435 --> 00:15:05,804
毛巾啦、啤酒樽啦、牙刷啦、諸如此類。

347
00:15:05,871 --> 00:15:07,406
得，我可以做到。

348
00:15:07,473 --> 00:15:11,110
好，我哋開始啦。

349
00:15:14,680 --> 00:15:19,184
噢，妮娜唔係玩玩下㗎，係嘛？
唔係，一啲都唔嘢少。

350
00:15:20,986 --> 00:15:22,388
淨係想同大家明確一下，

351
00:15:22,454 --> 00:15:25,190
無論奧克塔維奧講乜，無論我哋

352
00:15:25,257 --> 00:15:28,494
偷聽定係拍片錄到乜，我哋都要放佢走。

353
00:15:28,560 --> 00:15:29,662
我哋啱啱先講完呢樣嘢。

354
00:15:29,728 --> 00:15:31,230
我係提出呢個建議嗰個嚟㗎。

355
00:15:31,297 --> 00:15:33,399
我只係想搞清楚啫。

356
00:15:35,367 --> 00:15:37,002
班尼架車到咗。

358
00:16:05,197 --> 00:16:06,465
喂，點呀老友？

359
00:16:11,303 --> 00:16:12,237
你想唔想飲啲嘢？

360
00:16:12,304 --> 00:16:13,605
啤酒？是但乜嘢？

361
00:16:13,672 --> 00:16:18,043
唔使啦，我好地地，不過多謝。

362
00:16:18,110 --> 00:16:20,546
喂，高美斯，咩事咁重要呀？

363
00:16:21,914 --> 00:16:23,048
我只係想確保

364
00:16:23,115 --> 00:16:24,917
嗰晚嘅事一切順利。

365
00:16:26,518 --> 00:16:29,221
你講緊咩呀？
嗰晚？

366
00:16:29,288 --> 00:16:32,725
嗰班細路，我喺機場接嗰個男仔同女仔呀。

367
00:16:34,293 --> 00:16:35,994
我完全唔知呢啲事喎。

369
00:16:38,731 --> 00:16:39,865
喂，賓尼。

370
00:16:39,932 --> 00:16:42,334
行開少少啦，唞下先。

371
00:16:42,401 --> 00:16:44,069
唞下？佢都未開始發威喎。

372
00:16:44,136 --> 00:16:46,505
畀啲時間佢啦。

373
00:16:46,572 --> 00:16:48,374
好啦，冇問題，你話冇問題，我就冇問題。

374
00:16:49,575 --> 00:16:50,676
好。

375
00:16:51,910 --> 00:16:53,379
你仲有冇咩想講？

376
00:16:53,445 --> 00:16:55,647
我仲要快啲去學校接個女。

377
00:16:55,714 --> 00:16:57,750
唔係，我只係想同你傾下琴晚嘅事，

378
00:16:57,816 --> 00:17:00,252
不過我諗我哋都傾掂咗，所以冇嘢啦。

379
00:17:00,319 --> 00:17:02,654
哦，仲有另一樣嘢。

380
00:17:02,721 --> 00:17:04,189
我今朝早約咗我個 friend 妮娜，

381
00:17:04,256 --> 00:17:06,125
即係加拿大嚟嗰個。

382
00:17:06,191 --> 00:17:07,826
係喎，最多錢嗰個。

383
00:17:07,893 --> 00:17:09,395
係佢嚟㗎。

384
00:17:09,461 --> 00:17:12,397
佢背後有大把水喉射住。

385
00:17:12,464 --> 00:17:14,532
佢想同你見個面。

386
00:17:14,599 --> 00:17:16,135
佢只係想搵新嘅供應商啫，就係咁。

387
00:17:16,201 --> 00:17:17,435
佢信唔信得過㗎？你查過佢未？

388
00:17:17,502 --> 00:17:18,670
掂㗎，掂㗎，兄弟。

389
00:17:18,737 --> 00:17:20,005
佢對呢一行瞭如指掌。

390
00:17:20,071 --> 00:17:22,840
你有冇提佢 DNA 嗰單嘢？
佢知㗎啦。

391
00:17:22,907 --> 00:17:25,676
我唔知，可能啦，我會諗下。

392
00:17:29,348 --> 00:17:30,449
佢究竟搞緊乜鬼？

393
00:17:30,516 --> 00:17:31,750
梗係撇甩佢哋走人啦？

394
00:17:31,817 --> 00:17:33,018
佢連搵都冇嘗試搵過任何嘢。

395
00:17:33,085 --> 00:17:34,253
你點會知啫。

396
00:17:34,319 --> 00:17:35,721
妮娜，啱啱先死咗兩個人咋。

397
00:17:35,788 --> 00:17:37,322
有個大學生俾人劏開咗。 — 咪賴落我度。

398
00:17:37,389 --> 00:17:38,590
嗰單係你嘅案件同問題，

399
00:17:38,657 --> 00:17:40,325
唔關我事，亦唔關我線人事。

400
00:17:40,392 --> 00:17:43,429
聽住，我知呢個情況好微妙，

401
00:17:43,495 --> 00:17:46,432
呢單案對你嚟講真係好重要，

402
00:17:46,498 --> 00:17:48,367
但我哋唔係嚟搞你嘅。

403
00:17:48,434 --> 00:17:49,902
我哋只係搵緊證據。就係咁。

405
00:17:56,475 --> 00:17:58,977
你想要證據？你想要DNA？

406
00:17:59,044 --> 00:18:01,413
好啦。

407
00:18:07,853 --> 00:18:10,556
我要知道而家究竟發生咩事。

408
00:18:10,622 --> 00:18:15,194
好啦，我哋一年前算係拍過拖。

409
00:18:15,260 --> 00:18:16,695
算係拍過拖？

410
00:18:18,363 --> 00:18:20,799
好啦，聽講，我哋有一晚搞咗一鑊，

411
00:18:20,866 --> 00:18:23,235
然後我就冇再跟進。

413
00:18:47,426 --> 00:18:49,595
佢係個好探員。

414
00:18:49,661 --> 00:18:52,197
所以佢真係好聰明，好靚，

415
00:18:52,264 --> 00:18:53,599
而且係個好叻嘅探員。

416
00:18:53,665 --> 00:18:55,601
嘩，史考拉。

417
00:18:55,667 --> 00:18:57,870
你比我以為嘅仲要亂糟糟。

418
00:18:57,936 --> 00:19:01,573
以前係。我意思係，我改變咗，係嘛？

419
00:19:01,640 --> 00:19:03,308

係呀。

420
00:19:09,481 --> 00:19:13,118
你嘅DNA喺度。開心未？

422
00:19:30,102 --> 00:19:32,237
喂，初步結果出咗。

423
00:19:32,304 --> 00:19:35,807
煙頭嘅DNA唔吻合。

424
00:19:35,874 --> 00:19:37,342
咁奧克塔維奧唔係兇手。

425
00:19:37,409 --> 00:19:39,278
係，睇嚟唔係。

426
00:19:39,344 --> 00:19:40,579
我已經同妮娜嘅上司傾過，

427
00:19:40,646 --> 00:19:42,314
而我哋都覺得，最終嚟講，

428
00:19:42,381 --> 00:19:43,949
將佢嘅調查融入我哋嘅調查

429
00:19:44,016 --> 00:19:45,951
會產生最好嘅結果。

430
00:19:47,019 --> 00:19:49,421
咁我哋接手佢單案？

431
00:19:49,488 --> 00:19:51,623
幫佢拉人會畀我哋機會

432
00:19:51,690 --> 00:19:54,159
利用奧克塔維奧同其他人攞答案。

433
00:19:54,226 --> 00:19:56,728
我明，但係頭先發生咗咁嘅事之後，

434
00:19:56,795 --> 00:19:59,031
我有啲驚訝妮娜肯合作。

435
00:19:59,097 --> 00:20:01,166
唔係佢嘅決定。係我嘅。

436
00:20:03,168 --> 00:20:06,638
佢仲未知？
未。

437
00:20:16,281 --> 00:20:19,685
咁DNA唔吻合，即係話--

438
00:20:19,751 --> 00:20:21,153
我知咩意思。

439
00:20:21,219 --> 00:20:22,688
我已經收到我上司嘅電話。

440
00:20:22,754 --> 00:20:24,389
好啦，唔係針對你嘅。

441
00:20:24,456 --> 00:20:26,692
我哋只係想講清楚我哋嘅立場。

442
00:20:26,758 --> 00:20:28,860
係呀，就係炸爛我嗰個？

443
00:20:28,927 --> 00:20:30,729
件事唔會咁樣發展落去。

444
00:20:30,796 --> 00:20:33,599
我哋會同你緊密合作處理呢單案。

445
00:20:33,665 --> 00:20:35,467
係，冇心得罪，我唔想你隻手

446
00:20:35,534 --> 00:20:37,536
掂到我手套或者我單案嘅任何地方，

447
00:20:37,603 --> 00:20:38,837
但現實就係咁啦。

448
00:20:38,904 --> 00:20:41,373
聽住，我想同你化解吓——

449
00:20:41,440 --> 00:20:42,941
睇住，同奧塔維奧見面

450
00:20:43,008 --> 00:20:44,376
安排咗喺今日晏啲。

451
00:20:44,443 --> 00:20:46,011
目標係要令佢放鬆，

452
00:20:46,078 --> 00:20:49,047
同推銷我嘅掩飾身份，所以你哋要醒定啲。

453
00:20:50,082 --> 00:20:51,216
好，咁跟住呢？

454
00:20:51,283 --> 00:20:53,018
噉呢，奧塔維奧會幫我安排

455
00:20:53,085 --> 00:20:55,320
同埃爾佩羅坐低面對面傾。

456
00:20:55,387 --> 00:20:58,123
我哋會搞掂買賣，聽日就做交易。

457
00:20:59,291 --> 00:21:01,093
聽落似個計劃喎。
的確係。

458
00:21:01,159 --> 00:21:02,461
咪搞彎佢。

459
00:21:07,065 --> 00:21:09,468
喂，兄弟。好，玩得開心啲。

460
00:21:09,534 --> 00:21:11,603
奧塔維奧同個唔知咩人啱啱行咗入嚟。

461
00:21:11,670 --> 00:21:15,540
收到。
好啦，開始行動。

462
00:21:15,607 --> 00:21:18,343
佢好守時。多數毒販都唔係咁㗎。

463
00:21:24,516 --> 00:21:28,520
好喇，將聯邦調查局局長嘅電話飛去留言信箱。

464
00:21:28,587 --> 00:21:31,089
咁大膽。 我冇得揀嘛。

465
00:21:31,156 --> 00:21:33,525
佢想要答案，但我冇答案畀佢。

468
00:21:38,997 --> 00:21:40,499
大家小心啲。

469
00:21:40,565 --> 00:21:42,267
我哋唔知佢喺呢度已經布咗幾多眼線。

470
00:21:45,737 --> 00:21:48,573
妮娜，佢依家正向你張枱行埋嚟。

472
00:22:01,186 --> 00:22:03,255
點呀，兄弟？ 點呀，老友？

473
00:22:05,323 --> 00:22:06,858
好，咁就直接入正題啦。

474
00:22:06,925 --> 00:22:09,695
咪搞錯。我哋唔係做生意。

475
00:22:09,761 --> 00:22:11,063
我哋只係傾緊偈。

476
00:22:12,731 --> 00:22:15,067
呢條友話你掂，但我點知係真？

477
00:22:15,133 --> 00:22:17,269
你無從得知。

478
00:22:17,335 --> 00:22:19,938
咁我點解要睬你？

479
00:22:20,005 --> 00:22:22,374
因為你同我一樣貪心。

480
00:22:22,441 --> 00:22:23,775
我喺多倫多代表嗰班人

481
00:22:23,842 --> 00:22:26,278
喺邊境呢邊搵緊個朋友，

482
00:22:26,344 --> 00:22:29,147
一個可以運到大量嘅貨嘅朋友。

483
00:22:29,214 --> 00:22:30,482
幾多貨？

484
00:22:30,549 --> 00:22:32,384
每兩個星期二十磚。

485
00:22:32,451 --> 00:22:34,252
只要純度夠高，我哋會一直買

486
00:22:34,319 --> 00:22:35,687
價錢夠低嘅話。

487
00:22:35,754 --> 00:22:37,656
你唔使擔心質量。

488
00:22:37,723 --> 00:22:39,725
我哋啲貨係頂級㗎啦。

489
00:22:39,791 --> 00:22:42,227
佢講得啱，但磚頭唔會平得去邊。

490
00:22:42,294 --> 00:22:44,896
你要預四十蚊一粒。

491
00:22:44,963 --> 00:22:46,431
四十蚊一粒？

492
00:22:46,498 --> 00:22:49,468
你聽到佢講㗎。就係呢個價。

494
00:22:51,636 --> 00:22:53,572
你當我係差佬定咩呀？

495
00:22:53,638 --> 00:22:55,774
你覺得我會仆到去咁白痴嘅價？

496
00:22:55,841 --> 00:22:58,210
我唔知你係邊個或者咩嚟。

497
00:22:58,276 --> 00:22:59,578
呢個就係問題。

498
00:23:01,713 --> 00:23:02,714
走啦。

499
00:23:04,750 --> 00:23:06,251
等陣。

500
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
老實價係幾多？

501
00:23:11,289 --> 00:23:14,326
二十五。保證純度七十以上。

502
00:23:14,392 --> 00:23:17,596
但我老細要喺交貨之前收一半錢。

503
00:23:20,499 --> 00:23:21,900
我要打個電話，

504
00:23:21,967 --> 00:23:24,169
睇下我喺老家嘅拍檔點睇。

505
00:23:24,236 --> 00:23:27,205
好。快啲手。

506
00:23:29,674 --> 00:23:32,377
你講得啱。佢真係幾掂。

507
00:23:32,444 --> 00:23:35,514
唔得，兄弟，你同我哋一齊。

508
00:23:36,815 --> 00:23:38,884
得啦，冇事嘅。

509
00:23:43,955 --> 00:23:46,925
喂，你確定佢靠得住？
得啦，得啦。

510
00:23:46,992 --> 00:23:49,227
我同佢同佢啲人做過幾單嘢。

511
00:23:49,294 --> 00:23:51,129
咩嘢單？

512
00:23:51,196 --> 00:23:53,231
帶貨過境。

513
00:23:54,599 --> 00:23:57,302
我條命擔保，奧，佢靠得住。

514
00:23:58,370 --> 00:23:59,905
最好係啦。

515
00:24:01,540 --> 00:24:04,142
喂，妮娜，你好收線啦喎。

516
00:24:04,209 --> 00:24:05,443
奧達維奧睇落好緊張。

517
00:24:05,510 --> 00:24:06,745
得啦，我又唔係第一次交易，

518
00:24:06,812 --> 00:24:08,880
但你記得要睇住我，好嘛？

519
00:24:08,947 --> 00:24:10,315
我哋會㗎。

520
00:24:15,053 --> 00:24:16,555
整熄嗰樣垃圾佢啦。

521
00:24:16,621 --> 00:24:18,590
我好憎你喺我附近點嗰啲死人嘢。

522
00:24:21,993 --> 00:24:25,063
你有冇聽到？
奧塔維奧唔食煙㗎。

523
00:24:25,130 --> 00:24:27,399
即係話我哋喺煙頭驗到嘅DNA

524
00:24:27,465 --> 00:24:29,301
唔係奧塔維奧嘅。

525
00:24:33,305 --> 00:24:35,607
點呀，靚女？你入定唔入？

526
00:24:38,476 --> 00:24:41,413
我哋會預支兩成，當係誠意。

527
00:24:41,479 --> 00:24:43,548
呢個係我哋嘅底線，

528
00:24:45,016 --> 00:24:46,818
應該冇問題。

529
00:24:49,988 --> 00:24:51,423
我哋再聯絡。

530
00:24:53,091 --> 00:24:55,193
哦，你搞得掂，係咪？

533
00:25:04,636 --> 00:25:06,037
好啦，睇嚟佢哋準備走人。

534
00:25:06,104 --> 00:25:07,205
你哋準備好跟住未？

535
00:25:07,272 --> 00:25:09,274
我哋跟緊。

536
00:25:12,544 --> 00:25:14,980
我哋會睇住妮娜同戈麥斯，直到你哋話

537
00:25:15,046 --> 00:25:16,848
奧塔維奧已經走開。

538
00:25:20,018 --> 00:25:22,988
可能仲關呢幾單謀殺案事。

539
00:25:23,054 --> 00:25:24,623
我見到佢飲咗杯嘢。

540
00:25:31,630 --> 00:25:33,098
係，阿sir，我明白。

541
00:25:34,799 --> 00:25:37,068
你將會係第一個知，我保證。

542
00:25:42,073 --> 00:25:43,675
等我估下，又係局長？

543
00:25:43,742 --> 00:25:45,277
係。

544
00:25:46,878 --> 00:25:48,179
妮娜嘅線人啱啱收到電話。

545
00:25:48,246 --> 00:25:49,447
同埃爾佩羅嘅會面確定咗。

546
00:25:49,514 --> 00:25:50,916
會喺皇后區一個公園搞。

547
00:25:50,982 --> 00:25:53,151
準備好嗰筆買貨錢。

548
00:25:53,218 --> 00:25:55,787
聽住，我要呢單交易盡可能順利，

549
00:25:55,854 --> 00:25:57,622
所以你哋落去，做嘢，

550
00:25:57,689 --> 00:25:58,957
同埋拉嗰班仆街。

553
00:26:06,531 --> 00:26:08,133
喂。

554
00:26:08,199 --> 00:26:09,501
得啦。

555
00:26:09,567 --> 00:26:13,438
12疊，每疊一萬，總共十二萬。

556
00:26:13,505 --> 00:26:15,740
我聽講仲有另一個DNA樣本。

557
00:26:15,807 --> 00:26:19,444
係，奧塔維奧嘅口水，睇下點。

558
00:26:19,511 --> 00:26:21,980
係，但我哋嘅協議仲係一樣，係咪？

559
00:26:22,047 --> 00:26:24,916
你要等我搞掂我單案先。- 冇錯。

560
00:26:24,983 --> 00:26:27,185
聽住，埃爾佩羅係個大人物——

561
00:26:27,252 --> 00:26:28,086
我知啦。

562
00:26:28,153 --> 00:26:30,155
佢負責咩事？

563
00:26:30,221 --> 00:26:31,756
東北部所有可卡因嘅四分一？

564
00:26:31,823 --> 00:26:33,224
唔只咁。

565
00:26:33,291 --> 00:26:35,493
仲未計所有暴力同謀殺案。

566
00:26:35,560 --> 00:26:37,162
妮娜，我明啦。

567
00:26:38,563 --> 00:26:40,265
呢次我撐你。

568
00:26:42,901 --> 00:26:44,402
我應承你。

569
00:26:46,538 --> 00:26:47,906
好。

570
00:26:58,083 --> 00:26:59,384
可能睇落唔似。

571
00:26:59,451 --> 00:27:02,420
但呢條頸鏈鏡頭嘅解像度係 4k。

572
00:27:02,487 --> 00:27:04,322
好啦。

573
00:27:15,600 --> 00:27:17,402
我嚟啦？

574
00:27:18,770 --> 00:27:20,405
係。

575
00:27:29,247 --> 00:27:31,549
你冇事？ - 係，唔好意思，我只係--

576
00:27:35,053 --> 00:27:39,224
係，走啦。我有嘢要做。

577
00:27:39,290 --> 00:27:41,793
好，咁得啦。
唔該。

578
00:27:48,967 --> 00:27:50,068
喂。
係。

579
00:27:50,135 --> 00:27:51,336
戈麥斯遲咗成 15 分鐘。

580
00:27:51,403 --> 00:27:52,904
有冇咩原因要擔心？

581
00:27:52,971 --> 00:27:54,139
冇，佢靠得住。

582
00:27:54,205 --> 00:27:55,140
佢可能只係遲到。

583
00:27:55,206 --> 00:27:56,574
提醒下先。

584
00:27:56,641 --> 00:27:58,710
奧塔維奧屋企冇動靜。

585
00:27:58,777 --> 00:28:00,145
而個會仲有 12 分鐘。

586
00:28:00,211 --> 00:28:01,846
可能佢哋改變主意？

587
00:28:05,583 --> 00:28:07,218
有架車停緊埋嚟。

588
00:28:10,155 --> 00:28:12,557
司機落緊車。

589
00:28:15,460 --> 00:28:16,895
係咪艾佩羅？

590
00:28:18,930 --> 00:28:20,899
唔係，嗰個係戈麥斯。

591
00:28:20,965 --> 00:28:22,567
呢個唔係計劃嘅一部分。

592
00:28:22,634 --> 00:28:24,569
斯科拉，我哋可能有事。

593
00:28:26,104 --> 00:28:28,973
戈麥斯有冇講過去探奧塔維奧？

594
00:28:29,040 --> 00:28:32,277
冇。
咁點解佢會去？

595
00:28:32,343 --> 00:28:34,212
我唔知，可能只係想定一定神。

596
00:28:34,279 --> 00:28:35,346
係，或者去警告佢。

597
00:28:35,413 --> 00:28:36,681
你可能係踩緊入個陷阱。

598
00:28:36,748 --> 00:28:38,383
好啦，放鬆，好冇？戈麥斯同我好老友。

599
00:28:38,450 --> 00:28:39,617
我哋一齊做嘢三年。

600
00:28:39,684 --> 00:28:40,652
我信佢。

603
00:28:57,969 --> 00:29:00,338
戈麥斯離開咗奧克塔維奧間屋啦。

604
00:29:00,405 --> 00:29:01,973
收到。

605
00:29:03,208 --> 00:29:05,043
喂，如果你錯咗點算？

606
00:29:05,110 --> 00:29:06,277
我擅長睇人㗎，

607
00:29:06,344 --> 00:29:07,712
知道佢哋值唔值得信。

608
00:29:07,779 --> 00:29:08,847
而家開始做嘢啦。

610
00:29:17,322 --> 00:29:20,325
你遲到。
唔好意思。

611
00:29:20,391 --> 00:29:22,694
要兜去安撫下奧克塔維奧先。

612
00:29:22,760 --> 00:29:23,962
佢開始驚青啦。

613
00:29:25,797 --> 00:29:27,198
係，但我哋冇事，係咪？

614
00:29:27,265 --> 00:29:30,034
係，但艾爾佩羅唔會喺會議度。

615
00:29:30,101 --> 00:29:32,036
你咩意思呀？

616
00:29:32,103 --> 00:29:34,439
艾爾佩羅話想奧克塔維奧見到筆錢

617
00:29:34,506 --> 00:29:36,241
先決定直接同你見面。

618
00:29:36,307 --> 00:29:39,777
只係形式啫。— 咁唔係協議嚟㗎。

619
00:29:39,844 --> 00:29:41,012
佢哋嘅貨，佢哋嘅規矩。

620
00:29:41,079 --> 00:29:42,380
我冇辦法改變佢嘅主意㗎。

621
00:29:42,447 --> 00:29:43,581
好，我哋可以遲啲再傾呢件事。

622
00:29:43,648 --> 00:29:45,483
係時候去就位啦，好冇？

623
00:29:45,550 --> 00:29:46,684
妮娜講得啱。

624
00:29:46,751 --> 00:29:47,952
瑪姬啱啱話奧克塔維奧離開咗間屋，

625
00:29:48,019 --> 00:29:49,287
而且佢係單拖行動。

626
00:29:49,354 --> 00:29:51,122
佢應該唔使十分鐘就到呢度。

627
00:29:53,057 --> 00:29:54,792
喂，奧克塔維奧改咗個計劃。

628
00:29:54,859 --> 00:29:56,427
佢想另約時間睇現金

629
00:29:56,494 --> 00:29:58,129
先安排同艾爾佩羅見面。

630
00:29:58,196 --> 00:29:59,430
咁唔好喎。

631
00:29:59,497 --> 00:30:00,798
聽落似艾爾佩羅驚青啦。

632
00:30:00,865 --> 00:30:02,500
係，但呢個係我哋唯一嘅選擇。

633
00:30:02,567 --> 00:30:05,403
我哋要順住玩落去，係咪？— 唔係，唔係咁㗎。

634
00:30:05,470 --> 00:30:07,739
奧克塔維奧嘅口水DNA結果出咗啦。

635
00:30:07,805 --> 00:30:10,508
吻合晒。睇嚟佢就係殺手。

636
00:30:15,647 --> 00:30:18,516
我玩夠呢啲把戲啦。
唔係把戲。

637
00:30:18,583 --> 00:30:20,552
我哋大佬只係想要證據。就係咁多。

638
00:30:20,618 --> 00:30:22,520
咁，信任係雙向嘅。

639
00:30:22,587 --> 00:30:25,390
你畀我睇貨，我畀你睇我嘅現金。

640
00:30:25,456 --> 00:30:27,859
錢唔犯法，毒品先係呀。

641
00:30:27,926 --> 00:30:29,928
即係風險全部我孭。

643
00:30:35,567 --> 00:30:38,303
佢係邊個嚟㗎？我唔鍾意驚喜。

644
00:30:41,072 --> 00:30:42,307
佢跟我嘅。

645
00:30:47,278 --> 00:30:48,846
叫佢拎過嚟呢度。

646
00:30:48,913 --> 00:30:51,282
我想近距離睇吓。

647
00:30:51,349 --> 00:30:53,318
等我見到貨先。

648
00:30:53,384 --> 00:30:56,521
你係個認真嘅女人，我鍾意。

649
00:30:59,257 --> 00:31:01,092
呢個有咩用？- 艾帕羅。

650
00:31:01,159 --> 00:31:03,061
佢會喺皇后區8點45分同你見面，

651
00:31:03,127 --> 00:31:05,296
得你同現金。

652
00:31:05,363 --> 00:31:07,565
如果佢見到唔係呢張相入面嘅人，

653
00:31:07,632 --> 00:31:09,667
交易就取消。

654
00:31:09,734 --> 00:31:12,904
所以你唔會喺嗰度？
我喺度嘅任務完成咗。

656
00:31:20,945 --> 00:31:23,281
佢又改計劃。
我唔鍾意。

657
00:31:23,348 --> 00:31:24,415
太多嘢可能會出錯

658
00:31:24,482 --> 00:31:25,683
如果我哋要等到今晚。

659
00:31:25,750 --> 00:31:27,151
係呀。

660
00:31:27,218 --> 00:31:29,220
斯科拉。 - 伊莎貝爾，咩事？

661
00:31:29,287 --> 00:31:31,256
而家做低奧克塔維奧。

662
00:31:31,322 --> 00:31:33,091
我以為我哋會--
改計劃。

663
00:31:33,157 --> 00:31:35,126
謀殺大過毒品，冇得拗。

665
00:31:46,471 --> 00:31:47,639
FBI！

667
00:31:56,881 --> 00:31:58,216
啊！

670
00:32:17,902 --> 00:32:19,070
好啦。

671
00:32:21,906 --> 00:32:23,174
搞咩呀？

672
00:32:23,241 --> 00:32:25,977
我哋有協議㗎，你應承過我。

673
00:32:26,044 --> 00:32:27,912
我知，對唔住，好冇？

674
00:32:27,979 --> 00:32:29,414
但唔係我決定嘅。

675
00:32:29,480 --> 00:32:31,849
妮娜，呢單嘢係上頭落嘅命令，計劃係咁改。

676
00:32:31,916 --> 00:32:33,351
佢唔信你嘅掩護身份。

677
00:32:33,418 --> 00:32:34,952
你話會撐我嗰啲呢

678
00:32:35,019 --> 00:32:36,954
同你講嗰堆廢話呢，吓？

679
00:32:37,021 --> 00:32:39,023
定係點，呢個計劃一直都係咁？

680
00:32:39,090 --> 00:32:40,491
睇吓妮娜查到乜嘢。

681
00:32:40,558 --> 00:32:42,493
等埋DNA結果先拉人。

682
00:32:42,560 --> 00:32:45,697
我話咗㗎，伊莎貝爾嚇到——

683
00:32:45,763 --> 00:32:47,865
去死啦。

686
00:32:54,038 --> 00:32:56,407
好極，唔該晒。

687
00:32:56,474 --> 00:32:58,609
喂，好消息，奧塔維奧個律師話

688
00:32:58,676 --> 00:32:59,811
佢肯合作。

689
00:32:59,877 --> 00:33:01,245
哦，咁就好啦。
係呀。

690
00:33:01,312 --> 00:33:03,314
你叫埋蒂芙，去審呢個𡃁仔

691
00:33:03,381 --> 00:33:04,482
問清楚佢知啲乜

692
00:33:04,549 --> 00:33:05,850
同肯爆啲咩料。

693
00:33:05,917 --> 00:33:08,319
斯科拉，聽住，呢，

694
00:33:08,386 --> 00:33:11,089
妮娜單嘢搞亂咗，真係好對唔住。

695
00:33:11,155 --> 00:33:12,357
變數太多喇。

696
00:33:12,423 --> 00:33:14,592
我唔可以搏奧塔維奧走佬。

697
00:33:18,596 --> 00:33:22,800
聽講你想傾？
係，我哋想傾交易。

698
00:33:22,867 --> 00:33:24,736
你個客冷血殺咗兩個人

699
00:33:24,802 --> 00:33:26,137
喺聯邦公園度。

700
00:33:26,204 --> 00:33:27,538
佢面臨終身監禁㗎，

701
00:33:27,605 --> 00:33:30,308
所以我唔覺你有乜籌碼。

702
00:33:30,375 --> 00:33:33,344
不過我哋願意聽，睇你有乜講。

703
00:33:33,411 --> 00:33:36,147
好，咁呢啲全部唔算數。

704
00:33:36,214 --> 00:33:37,648
傾掂數之前，你點講都得。

705
00:33:37,715 --> 00:33:38,649
同意？

706
00:33:38,716 --> 00:33:40,017
得。

707
00:33:42,053 --> 00:33:44,322
好啦，同佢哋講發生咩事。

708
00:33:44,389 --> 00:33:46,824
你所講嘅嘢，唔會對你不利

709
00:33:46,891 --> 00:33:48,292
如果傾唔成嘅話。

710
00:33:51,429 --> 00:33:54,132
睇住，我殺嗰兩個𡃁仔

711
00:33:54,198 --> 00:33:56,167
係埃爾佩羅叫我做㗎。

712
00:33:56,234 --> 00:33:57,568
佢話我哋唔冒得險

713
00:33:57,635 --> 00:33:59,103
俾個女仔啪過量。 - 唔係啩。

714
00:33:59,170 --> 00:34:01,706
佢逼你殺人？你作出啲好啲嘅啦。

715
00:34:01,773 --> 00:34:03,307
佢係大佬嚟㗎，大佬。

716
00:34:03,374 --> 00:34:05,109
我唔聽佢話，我就會俾人隊冧，

717
00:34:05,176 --> 00:34:06,644
但我哋需要多啲證據。

718
00:34:06,711 --> 00:34:10,081
我乜都肯做。我會打俾佢。

719
00:34:10,148 --> 00:34:13,618
我會戴針。你話乜都得。

720
00:34:13,684 --> 00:34:15,420
我會篤佢出嚟孭呢單謀殺。

721
00:34:15,485 --> 00:34:17,722
仲有五、六條數再加埋啲毒品。

722
00:34:17,789 --> 00:34:21,559
我全部都知㗎大佬，我知啲名同地址。

723
00:34:23,393 --> 00:34:24,962
我知啲屍體收埋喺邊。

726
00:34:30,134 --> 00:34:32,503
好，我哋要同聯邦檢察官辦公室

727
00:34:32,570 --> 00:34:34,038
傾吓呢件事，

728
00:34:34,105 --> 00:34:37,375
但如果你講嘅係真話，

729
00:34:37,442 --> 00:34:39,476
我諗可以傾得掂個協議。

730
00:34:40,878 --> 00:34:43,915
哦，既然你都坦白哂，

731
00:34:43,981 --> 00:34:45,483
我仲有多一條問題問你。

732
00:34:45,550 --> 00:34:47,118
隨便問。

733
00:34:47,185 --> 00:34:48,953
你知啦，嗰個同你見面嘅女人，

734
00:34:49,020 --> 00:34:51,022
嗱，來自加拿大嘅毒販妮娜？

735
00:34:51,088 --> 00:34:52,824
佢點呀？

736
00:34:52,889 --> 00:34:55,793
你真係打算介紹佢俾西語綽號「隻狗」識，

737
00:34:55,860 --> 00:34:57,027
同佢做生意？

739
00:35:02,700 --> 00:35:04,602
妮娜，係我，斯科拉。聽我講。

740
00:35:04,669 --> 00:35:06,137
你收到訊息就打俾我。

741
00:35:06,204 --> 00:35:08,206
件事好緊要，得唔得？我哋啱啱同奧塔維奧傾完。

742
00:35:08,272 --> 00:35:10,508
唔好聯絡西語綽號「隻狗」。

743
00:35:10,575 --> 00:35:12,376
任何情況都唔好同佢見面。

744
00:35:12,443 --> 00:35:14,579
佢唔係打算賣貨俾你，妮娜。

745
00:35:14,645 --> 00:35:16,848
佢會搶你嘢然後殺咗你。

746
00:35:16,914 --> 00:35:18,115
打俾我。

747
00:35:18,182 --> 00:35:21,152
喂，飛去留言信箱？
係呀。

748
00:35:21,219 --> 00:35:23,421
我意思係，我可以再打一次。佢唔會聽我電話㗎啦。

749
00:35:23,488 --> 00:35:25,690
等我試吓。
我哋要搵到佢。

750
00:35:25,756 --> 00:35:27,391
好，你繼續打俾佢。 好。

751
00:35:27,458 --> 00:35:29,193
我去追查佢嘅上線。

752
00:35:29,260 --> 00:35:31,762
佢應該可以查到佢部車嘅GPS。

754
00:35:35,533 --> 00:35:37,869
好，佢架車喺88街以東兩個街區。

755
00:35:37,935 --> 00:35:39,403
仲行緊？

756
00:35:41,205 --> 00:35:43,541
啱啱停咗。
唔係好兆頭。

757
00:35:43,608 --> 00:35:45,042
即係佢可能同緊某人見面。

759
00:35:56,888 --> 00:35:58,856
喂，我見到佢哋。我哋使唔使伏低等到

760
00:35:58,923 --> 00:36:02,727
我哋冇時間咁做。妮娜，喂，我哋要傾傾。

761
00:36:02,793 --> 00:36:04,395
喂，你喺度搞咩呀？

762
00:36:04,462 --> 00:36:05,763
你約咗艾柏羅？

763
00:36:05,830 --> 00:36:07,164
係，你快啲躝屍趷路啦。

764
00:36:07,231 --> 00:36:08,499
佢諗住打劫你㗎。

765
00:36:08,566 --> 00:36:09,800
你講緊咩呀？

766
00:36:09,867 --> 00:36:12,703
兄弟，好似有人嚟緊喎。

769
00:36:21,245 --> 00:36:23,948
我話咗只得你一個，冇其他人。

770
00:36:24,015 --> 00:36:26,083
FBI！唔好郁！

772
00:36:32,323 --> 00:36:34,225
掩護！

773
00:36:35,593 --> 00:36:38,496
掩護！
掩護！

774
00:36:41,332 --> 00:36:43,234
掩護！
走！走！走！

775
00:36:45,536 --> 00:36:48,072
快啲！過嚟呢邊。嚟啦。

777
00:37:25,276 --> 00:37:26,644
我係特別探員蒂芬妮·華萊士。

778
00:37:26,711 --> 00:37:28,145
街角有三個人中咗槍，

779
00:37:28,212 --> 00:37:29,513
位置係八十九街同雷靈街交界。

780
00:37:29,580 --> 00:37:31,549
需要即刻派救護車過嚟。

783
00:38:03,247 --> 00:38:08,319
喂，你冇事嘛？戈麥斯點樣？

784
00:38:08,386 --> 00:38:10,187
佢暫時冇大礙。

785
00:38:10,254 --> 00:38:11,689
醫生話佢真係好彩。

786
00:38:11,756 --> 00:38:14,058
子彈冇傷到佢嘅要害。

787
00:38:14,125 --> 00:38:15,393
咁就好啦。

788
00:38:18,029 --> 00:38:22,199
聽住，我知件事唔似你預期咁發展，

789
00:38:22,266 --> 00:38:23,901
而且我都唔好意思...

790
00:38:25,569 --> 00:38:26,737
我應該打俾你，

791
00:38:26,804 --> 00:38:29,707
同你講發生咩事嘅。

792
00:38:29,774 --> 00:38:32,209
我哋已經講過啦，可唔可以唔好再提？

793
00:38:32,276 --> 00:38:34,712
我認真㗎，好冇？我已經變咗。

794
00:38:34,779 --> 00:38:36,747
咁就真係好喇。我要走喇。

795
00:38:38,249 --> 00:38:40,518
不如一齊食餐飯？
吓？

796
00:38:40,584 --> 00:38:42,019
等我請你食飯啦。

797
00:38:43,220 --> 00:38:45,156
唔使喇，我冇問題。
嚟啦，妮娜。

798
00:38:45,222 --> 00:38:47,425
我只係想食餐飯，傾下偈啫。

799
00:38:47,491 --> 00:38:48,459
就係咁。

801
00:38:54,899 --> 00:38:56,567
大佬呀，我啱啱救咗你一命咋。

802
00:38:56,634 --> 00:38:57,835
你起码都俾我

803
00:38:57,902 --> 00:39:00,771
請你食件魚或者咩都好啦。

804
00:39:08,112 --> 00:39:09,046
好啦。

805
00:39:10,881 --> 00:39:12,016
唔好咁啦。

806
00:39:13,951 --> 00:39:16,487
你唔係諗住請我食件魚就搞掂呀嘛？

807
00:39:16,554 --> 00:39:18,222
我要食扒。
